Fairy tales for night :: Элинор Фарджон
Nursery Rhymes of London Town - 1996

Kaleidoscope

The Little Bookroom - 2003

The Silver Curlew

Christmas Books - 1987

The Glass Slipper

Elsie Piddock Skips in her sleep - 2000

Blackbird Has Spoken - 2003

Элинор Фарджон (Eleanor Farjeon)
1881-1965

"Семь горничных с семью метлами, трудись они даже полсотни, лет никогда бы не смогли вымести из моей памяти пыль воспоминаний об исчезнувших замках, цветах, королях, локонах прекрасных дам, вздохах поэтов и смехе мальчишек и девчонок". Эти слова принадлежат знаменитой английской писательнице Элинор Фарджон (1881-1965). Драгоценную сказочную пыль писательница нашла в книгах, которые читала в детстве. Отец Элинор Бенджамин Фарджон был писателем. Дом, где росла девочка был полон книг: "Книги покрывали стены столовой, переливались в гостиную матери и в спальни наверху. Нам казалось, что жить без одежды было бы естественнее, чем без книг. Не читать было также странно, как не есть".
Нелли (так звали Элинор в семье) выросла в дружной талантливой семье. У нее было трое братьев. Отец сам занимался воспитанием и образованием детей, заботился, чтобы они посещали театры и выставки, а домашние спектакли были излюбленным развлечением в семье. Но главным подарком для Нелл и её братьев были книги: отец охотно читал им вслух и каждое воскресенье дарил детям новые книги. Бенджамин Фарджон первым поддержал литературные опыты дочери, охотно читал её первые стихи, сказки, пересказы древнегреческих мифов и библейских притч. Девочка очень ценила советы отца.
Нелл была болезненным ребенком, да еще и близоруким, и это определило её характер и образ жизни - она росла мечтательной девочкой. Книги стали для неё главными друзьями. Впрочем, дружила она и с братьями, особенно с Хэрри. Брат и сестра придумали игру - ТАР, которой отдавались с упоением. Они перевоплощались в вымышленных персонажей - Тесси и Ральфа - и надолго уходили в мир собственных фантазий. В последствии эта игра сослужила Элинор добрую службу: она научила будущую писательницу перевоплощаться в различных героев, создавать яркие и достоверные характеры, придумывать неожиданные сюжетные ходы.
Прошли годы, Элинор Фарджон выросла, но так и не сумела забыть старые книги. Сборник лучших своих сказок она назвала Маленькая библиотечка - так называлась комната в доме её родителей, где она девочкой провела множество прекрасных часов. Только вот сказки, прочитанные в детстве, под пером писательницы преобразились, словно волшебная портниха (возможно та самая, про которую Фарджон сочинила сказку) взяла и перелицевала их, поставив яркие причудливые заплатки на старое платье.
Сказочный мир Фарджон необычен и поражает… достоверностью. Нет-нет, конечно, здесь, как и положено, есть и принцы и королевские дочери (и даже весьма своевольные!), и колдуны и добрые волшебники. И все же самые главные чудеса герои совершают, не прибегая к волшебству. Писательница убеждена - чудо результат самоотверженного доброго поступка. А верность, любовь, смелое сердце и добрая душа - ценнее всего на свете. Так маленькая Мариэтта, героиня сказки Девочка, которая поцеловала персиковое деревце отказалась бросить в трудную минуту свое любимое дерево, и беззаветное мужество девочки спасло от уничтожения прекрасный цветущий край, который был обречен погибнуть во время извержения вулкана.
У Элинор Фарджон удивительный дар рассказчицы, сказки рождаются как бы сами собой, возникая из совсем обычных обстоятельств. Кажется, это сама писательница, а не старая нянюшка, чтобы скоротать время за штопаньем детских чулок, рассказывает ребятишкам удивительные истории: про Берту Златоножку, про то, как излечилась от гордыни высокомерная кастильская инфанта, и как были наказаны непослушные мальчишки братья Гримм.
Стиль Фарджон поражает простотой и изяществом, он создает удивительное ощущение легкости, позволяет воспарить на крыльях фантазии высоко-высоко. И в то же время сказки удивительно земные, и нет-нет и прорывается в них откровенное озорство. Видно писательница, как и герои её сказки "Ослик из Коннимары" "умеет рассказывать такую правду, которая почище любого вранья".
Как удается Фарджон соединить казалось бы несоединимое? Несомненно, в этом ей помогло удивительное чувство юмора. Тонкая ирония и мягкий лиризм, отличающие стиль писательницы "очеловечивают" повествование. С мягкой улыбкой Элионор Фарджон рассказывает о самых важных вещах - о любви и верности, о дружбе и разлуке, о заветных желаниях и несбывшихся мечтах. И читатель понимает, что настоящее признание в любви совсем не обязательно должно быть выспренным и витиеватым, и что простенькая записка, написанная дровосеком Джо: Моя любимая! Я люблю тебя, потому что ты - как мой щенок, - открывает не менее глубокие чувства, чем самое прекрасное стихотворение.
Всем известно - сказкам положен счастливый конец. Элинор Фарджон не изменяет этому правилу. Только вот "счастье" она понимает по-своему. В её сказках и "у королев есть свои печали, порой не меньшие, чем у бедного люда", а удача не в том, чтобы получить в наследство прекрасное королевство, а наоборот - в том, чтобы остаться свободным. "Ведь в этом мире есть место всякому - и тому, кто сидит во дворце, взаперти, и тому, кто бродит на просторах, вольной птицей…"
Элинор Фарджон написала около 60 книг для детей и взрослых: сказки, притчи, стихи, пьесы. Она не стремилась к славе, и, как и подобает волшебнице, сторонилась суеты. Но в 1955 году, когда была учреждена самая главная международная премия в области детской литературы - Медаль Ханса Кристиана Андерсена, стала первой обладательницей почетной награды. Можно было бы сказать, что сказка жизни Элинор Фарджон тоже имела счастливый конец. Только закончилась ли она? А может быть главное чудо, как раз в том, что книги Элинор Фарджон живут, не стареют и продолжают удивлять и восхищать читателей всего мира - маленьких и больших?

© Ольга Мяэотс. Статья взята с сайта ВГБИЛ





На сайте представлены следующие произведения:
"Маленькая библиотечка" [The Little Bookroom - 1955]

Cамые светлые и добрые произведения, их не страшно читать в любом возрастеРекомендация нашего сайтаЗдесь собрано несколько сказок из знаменитого сборника "Маленькая библиотечка" — сказок родившихся из "звездной", "золотой", "папоротниковой" пыли воспоминаний детства. (именно за этот сборник писательница была удостоена золотой медали Х.К.Андерсена) [Переводы сказок «Юная Кейт» и «Безымянный цветок» взяты с сайта Почитай-ка, остальные переводы позаимствованы из библиотеки B O O K Z . R U]

текст сказки на русском языке в формате – htm
"Юная Кейт" [Young Kate]

текст сказки на русском языке в формате – htm

"Безымянный цветок" [The Flower without a Name]

текст сказки на русском языке в формате – htm

"Девочка, которая поцеловала персиковое дерево" [The Girl who Kissed The Peach Tree]

текст сказки на русском языке в формате – htm

"Западный лес" [Westwoods]

текст книги на английском языке в формате – htm

"The Giant and the Mite"

текст сказки на русском языке в формате – htm

"Маленькая портниха" [The Little Dressmaker]

текст книги на английском языке в формате – htm

"The Lady's Room"

текст сказки на русском языке в формате – htm  текст книги на английском языке в формате – htm

"Седьмая принцесса" [The Seventh Princess]

текст сказки на русском языке в формате – htm

"Ишак из Коннимары" [The Connemara Donkey]

текст книги на английском языке в формате – htm

"The Tims"

текст сказки на русском языке в формате – htm

"Я качаю свою детку" [And I Dance Mine Own Child]

текст сказки на русском языке в формате – htm
"Попугайчики" [The Lovebirds]